Hello e texto traduzido do Telegraph!

Hello e texto traduzido do Telegraph!

Hello, Boys and Girls!

Are you fine? Assistindo aos jogos olímpicos à medida que também lutam com veemência para alcançar a sua medalha de ouro da “aprovação”? 

Yes, os mais lindos sonhos podem se tornar realidade desde que lutemos por eles com amor e determinação! Let’s go ahead!

E para colaborar com o sucesso de vocês nas provas de Inglês que estão nos mais variados concursos, que tal praticar o nosso English relembrando um pouquinho a tão aclamada cerimônia de abertura dos jogos olímpicos Rio 2016 ou Rio Olympics 2016 opening ceremony? 

Eis mais um texto, traduzido com o carinho de sempre, diretamente do telegraph!

Enjoy yourselves!

Kisses and have a marvelous week!

Clésia Maia

Email: clesiamaia@gmail.com

Facebook: Clésia Maia



Rio Olympics 2016 opening ceremony kicks off with a vibrant bang - and unfortunate reminders of troubled backdrop to the Games

A cerimônia de abertura dos Jogos Olímpicos de 2016 no Rio começa com um estrondo vibrante - e lembretes infelizes do cenário conturbado para os Jogos


Alan Tyers 

6 AUGUST 2016 

Alan Tyers

06 de agosto de 2016



The Rio Olympics officially started with a long and loud celebration of Brazilian culture that also featured some unfortunate reminders of the troubled backdrop to these Games.

Os Jogos Olímpicos do Rio começaram oficialmente com uma longa e barulhenta celebração da cultura brasileira que também contou com alguns lembretes infelizes do cenário conturbado para estes jogos.


The dominant images from the four-hour opening ceremony at the Maracana Stadium will be supermodel Gisele Bundchen's catwalk across the pitch to The Girl From Ipanema, the joyous arrival of Brazil's team and former marathon star Vanderlei de Lima lighting an Olympic cauldro that morphed into a golden disco ball

As imagens dominantes da cerimônia de abertura de quatro horas, no Estádio do Maracanã serão a passarela da supermodelo Gisele Bundchen através do campo em homenagem à Garota de Ipanema, a chegada alegre da equipe do Brasil e a ex-estrela da maratona Vanderlei de Lima acendendo uma pira olímpica que se transformou em uma bola de espelhos dourada.


But the boos that greeted acting Brazilian president Michel Temer's short address to open the Games, the smattering of jeers the Russian team received and the catcalls that followed a reference to government funding tell a different story.

Mas as vaias que saudaram o breve discurso de presidente brasileiro interino Michel Temer ao abrir os Jogos, o punhado de deboches que a equipe russa recebeu e as vaias que se seguiram a uma referência ao apoio do governo contam uma história diferente.


Rio 2016 has had a difficult upbringing, with worries about the country's ability to afford it, Rio's preparations and sport's credibility in the face of a divisive doping crisis, but South America's first ever Olympics is now ready to entertain the world and perhaps revive a nation.

Rio 2016 tem tido uma formação difícil, com preocupações sobre a capacidade do país para custeá-lo, preparações do Rio e a credibilidade do esporte em face de uma desagregadora crise do doping (dopagem), mas os primeiros Jogos Olímpicos da América do Sul estão agora prontos para entreter o mundo e talvez reviver uma nação.


Temer, who took office in May when impeachment procedures were started against president Dilma Rousseff, tried to postpone his poor reception by opting out of the initial welcome alongside International Olympic Committee president Thomas Bach.

Temer, que assumiu o cargo em Maio, quando os procedimentos de impeachment (impedimento legal) foram iniciados contra a presidente Dilma Rousseff, tentou adiar sua insatisfatória recepção por optar por não fazer a recepção inicial ao lado do presidente do Comitê Olímpico Internacional Thomas Bach.


This meant the first boos of the evening went to the team from Brazil's traditional rival, Argentina, although they were of the pantomime variety and the selfie-snapping Argentinians did not seem fazed.

Isto significou que as primeiras vaias da noite foram para a equipe rival tradicional do Brasil, Argentina, embora eles fizessem uma variedade de pantomimas e fotos instantâneas os Argentinos não pareciam perturbados.


Members of the Brazil delegation cheer during the opening ceremony

But by that point the Maracana was in full-on party mode as a succession of dancers, musicians and volunteers raced through routines intended to showcase Brazil's diversity and history, even finding time for a lecture on environmental issues.

Os membros da delegação do Brasil animam durante a cerimônia de abertura

Mas por essa altura, o Maracanã estava em estilo de festa único à medida que uma sucessão de dançarinos, músicos e voluntários percorriam pelas coreografias que intencionavam mostrar a diversidade e história do Brasil, até mesmo encontrando tempo para uma palestra sobre as questões ambientais.


Bundchen's long sashay was an early highlight, as was a clever section that featured a biplane appearing to fly out of the stadium and circle the city's signature Christ the Redeemer statue.

O longo desfile de Bundchen foi um destaque no início, à medida que uma seção inteligente que contou com um biplano aparecendo para voar para fora do estádio e circular a assinatura da cidade a estátua do Cristo Redentor.


The ceremony's creative director Fernando Meirelles had less money to spend than his predecessors, including Danny Boyle, the mastermind of London 2012's memorable show, but he promised "the coolest party" and gave it a good go.

O criativo diretor da cerimónia Fernando Meirelles teve menos dinheiro para gastar do que seus antecessores, incluindo Danny Boyle, o mentor do espetáculo memorável de Londres 2012, mas ele prometeu "a festa mais legal" e deu-lhe um bom início.


The Parade of Nations is always the Games' first big test of stamina, and with new countries such as Kosovo and South Sudan taking their place in the pageant for the first time, as well as a team of refugee athletes, Rio's race through the atlas was even more gruelling than usual.

O Desfile das Nações é sempre o primeiro grande teste de resistência dos Jogos, e com novos países como Kosovo e Sudão do Sul a tomar o seu lugar no concurso pela primeira vez, assim como uma equipe de atletas de refugiados, a corrida do Rio através do atlas foi ainda mais cansativa do que o habitual.


Fonte: http://www.telegraph.co.uk/olympics/2016/08/05/olympics-opening-ceremony-for-rio-2016-live/